Итальянский по Полиглоту (uno)
Если знаешь русский и немного английский, то итальянский учить проще. Во-первых, как пишется, так и читается. Во-вторых, порядок слов редко имеет значение. В-третьих, очень много русских слов произошло от латинских.
Третий пункт это прямо бомба. Слова при переводе сохраняют корни и получают родное окончание:
- репетиция — repetizione, дивизия — divisione, сессия — sessione
- наивный — naivo
- готический — gotico, хаотичный — caotico
- спиральный — spirale
Звука “х” в итальянском нет. Ха-ха.
Есть всего два рода, мужской и женский. Многие слова мужского рода заканчиваются на -o, женского — на -a, (bombino/bombina — мальчик/девочка). С русским языком рода часто не совпадают: книга это он, а вечер — она. Поэтому, кстати, buona sera.
Бывают правильные и неправильные глаголы. Первые подчиняются вот этому правилу:
петь (cantare) спать (dormire) продавать (vendere)
я (io) canto dormo vendo
ты (tu) canti dormi vendi
он (lui) canta dorme vende
она (lei) canta dorme vende
Вы (Lei) canta dorme vende
мы (noi) cantiamo dormiamo vendiamo
вы (voi) cantate dormite vendete
они (loro) cantano dormono vendono
Lasciate me cantare это Позвольте мне спеть.
Прошедшее время у правильных глаголов тоже образуется правильно: -are — -ato, -ere — -uto, -ire — -ito.
Особо внимательные заметили, что она и Вы это одно и то же слово. Но уничижающий женщин сексизм в местоимениях еще проявится…
В итальянском нет “доброго утра”, сразу “добрый день”.